50 almindeligt forkert udtalte madord plus 15 mere

Dårlige nyheder: Du & rsquo; har uforvarende udtalt 'sherbet', 'bruschetta' og sandsynligvis en masse andre ord forkert hele dit liv. Heck du sandsynligvis endda forkert udtaler 'sriracha,' en krydret sauce, der bruger nogle af verdens hotteste peberfrugter at skabe denne sauce eller endda sunde spaghetti squash opskrifter hvor sausen kunne fortsætte.



Selvom vi anbefaler, at du ændrer dine måder, hvis du stadig ikke ved, hvordan man skal sige & ldquo; quinoa & rdquo; eller & ldquo; espresso, & rdquo; vi vil advare dig om, at du risikerer at blive mærket som en prætentiøs røv, hvis du insisterer på at sige nogle af de andre på denne liste korrekt. (Eksempel: At sige & ldquo; Nej, nej, nej! Det & rsquo; s KWAH-sohn! & Rdquo; når din date siger, at hendes croissant er lækkert, vil det sandsynligvis skade dine chancer for en anden date.)



Udtal følgende ord korrekt eller forkert på egen risiko.

Acai: Dette ord fortjener al den slagter, det får bare for den modbydelige måde, det blev stavet på. Både ah-si-EE og ah-sah-EE er korrekte.



(Foto: Hella Wella)

Anis eller stjerneanis: Ikke 'A Niece '.

(Foto: Hella Wella)

Brød: Slå ikke dig selv op for denne. Hvordan skulle du udtale et ord, der endte i & ldquo; nh & rdquo; anyway'aligncenter '>

(Foto: Hella Wella)

Sort budding: Ikke boo-DEEN eller boo-DON.

(Foto: Hella Wella)

Bouillabaisse: Sig det nu tre gange hurtigt.



(Foto: Hella Wella)

bouillon: Nemt nok.

(Foto: Hella Wella)

Bruschetta: Du slipper muligvis væk med at bestille broo-SHET-uh her i staterne, men tænk ikke engang på at sige det i Italien.

(Foto: Hella Wella)

buffet: Dette er ikke om den tavse & ldquo; t. & Rdquo; Begyndelsen på ordet er problemet, da mange mennesker siger BUFF-ay i stedet for BOO-fay.



(Foto: Hella Wella)

Karamel: Til den stædige gruppe mennesker, der stadig siger CAR-mel, beder vi dig: LAD. DET. GÅ. Det er KEHR-ah-mehl eller KAR-ah-mehl. Tre stavelser. Og der er fire stavelser i karamelliseret.

(Foto: Hella Wella)

Chipotle: Tilsyneladende er der folk derude, der siger & chquo; POL-tay. & Rdquo; Hvis du er en af ​​dem, skal du rette dig selv eller gå ud af burrito-linjen.



(Foto: Hella Wella)

Coq Au Vin: Forsøg ikke at bestille & ldquo; cock & rdquo; i den dejlige franske bistro har du ønsket at prøve - selvom det teknisk set er det, du bestiller (dvs. hane).

(Foto: Hella Wella)

Frisk fløde: Eller du kan kalde det fancy creme fraiche. Bare ikke offentligt.

(Foto: Hella Wella)

croissant: Medmindre du er fransk, siger du sandsynligvis cruh-SAHNT. Hvis du vil foregive at du er fransk, siger CWA-sohn. Men vi vil dømme dig lidt.

(Foto: Hella Wella)

Rå: Ingen udtaler korrekt dette franske ord for rå grøntsager med dukkert på deres første forsøg.

(Foto: Hella Wella)

Spidskommen: Vi sætter denne debat i ro. Både KYOO-min og KOO-min er acceptable. Og det er uacceptabelt for dig at ikke prøve at føje det til din næste bunke guacamole (seriøst - du skal prøve dette).

(Foto: Hella Wella)

edamame: Det er ikke et rim for & ldquo; sagde en mor. & Rdquo;

(Foto: Hella Wella)

>> Edamame er fantastisk til at bekæmpe træthed. Find ud af, hvad andre fødevarer vil holde dig i gang!

Gav udtryk for: I den sidste gang er der INGEN & ldquo; X. & rdquo;

(Foto: Hella Wella)

>> Prøv denne tynde mor Hjemmelavet græskar Spice Latte .

Foie gras: Det er usandsynligt, at du ikke finder denne i menuen i Californien alligevel, men det er FWAH-GRAH, ikke foy græs.

(Foto: Hella Wella)

ghee: Som det viser dig & ldquo; ikke som & rdquo; der har en flok børn i gymnasiet, der synger populære sange, kun uden & ldquo; L. & rdquo;

(Foto: Hella Wella)

gnocchi: Bare sig nej til at sige NEJ-chee.

(Foto: Hella Wella)

guacamole: Folk bliver varme om denne. De fleste amerikanere siger GWAH-ca-MOE-læg, men & ldquo; g & rdquo; høres sjældent i den traditionelle udtale af ordet: WAH-cah-MOE-lay. Vi kalder det, hvad du vil, så længe det kommer på vores tallerken.

(Foto: Hella Wella)

Gyro: Vi tillader YEER-oh eller JEER-oh, men hvis du siger GUY-roh, vil vi spise din YEER-oh i gengældelse.

(Foto: Hella Wella)

Habanero: Hvis du virkelig ønsker at blive fin, skal du ikke udtale & ldquo; h 'i habanero.

(Foto: Hella Wella)

Grønne bønner: Noget så simpelt som grønne bønner burde ikke være så svært at sige.

(Foto: Hella Wella)

humus: At stave denne fonetisk var en udfordring. Begyndelsen på ordet skal have en blød & ldquo; u & rdquo; lyder som & ldquo; pull. & rdquo; Men ingen vil se på dig sjovt for at sige hum-iss.

(Foto: Hella Wella)

jicama: Udtal & ldquo; j & rdquo; som en & ldquo; h. & rdquo;

(Foto: Hella Wella)

kefir: Denne lavt fedtindhold, gæret mælkedrik bliver ofte udtalt i USA som KEE-pels.

(Foto: Hella Wella)

Macaron / Macaroon: Dette er mere en almindelig stavefejl end en udtale-bommert. Macaron og macaroon er ikke de samme ting, og hvis du har været under indtryk af, at macaroon beskriver disse sødme franske små cookies, tager du fejl. De små marengssandwiches, der kommer i forskellige farver, er makroner, og selvom du kan udtale det på samme måde som makroner - mack-uh-ROONS - siger franskmændene mack-uh-RONS. En makron er en sej cookie lavet med mandler eller kokosnød.

(Foto: Hella Wella)

maraschino: Det er OK. Din lokale bartender ved det sandsynligvis ikke.

(Foto: Hella Wella)

Mascarpone ost: Der er to måder, du kunne have skruet denne op på: Enten tilføjer du & rsquo; en ekstra & ldquo; r & rdquo; mellem & ldquo; a & rdquo; og & ldquo; s, & rdquo; eller du udtaler & ldquo; pone & rdquo; som en stavelse - eller du gør begge dele.

(Foto: Hella Wella)

Mayonnaise: Ikke MAN-aze. Du udtaler & ldquo; o & rdquo; når du siger & ldquo; mayo, & rdquo; så glem det ikke i den lange form.

(Foto: Hella Wella)

moussaka: Du har sandsynligvis lagt vægt på den anden stavelse, men det er faktisk på den tredje.

(Foto: Hella Wella)

Muffuletta: Hvis du ikke kan sige det rigtigt, fortjener du det ikke.

(Foto: Hella Wella)

Pæn: Nu kan du med sikkerhed bestille din nee-SWAHZ salat.

(Foto: Hella Wella)

Parmesan: Overraskende nok udtales den sidste stavelse ikke som det franske navn Jean. Det er PAR-mə-zon. Også vigtigt: Døm aldrig en person for hvor meget de vælger at lægge på pastaen.

(Foto: Hella Wella)

pasta: Hvis du bor i Amerika og ikke er en italiensk kok eller Gordon Ramsay, siger du sandsynligvis dette forkert. Det er PAH-stuh, ikke PAW-stah. Læt som om du vil sige & ldquo; pat & rdquo; at få fat i denne.

(Foto: Hella Wella)

Pho: Denne vietnamesiske nudelskål rimer ikke til & ldquo; yo. & Rdquo; Det skal lyde som begyndelsen på et bestemt ord med fire bogstaver.

(Foto: Hella Wella)

Pommes frites: Hvis du kan lide dine pommes frites ekstra fransk, bestiller du pohm-FREET.

(Foto: Hella Wella)

Putin: Selv canadierne er uenige om denne, men vi står ved vores forskning.

(Foto: Hella Wella)

Skinke: Den bedste slags shahr-KOO-tuhr-ee.

(Foto: Hella Wella)

quinoa: Umuligt at finde ud af det på egen hånd.

(Foto: Hella Wella)

Radicchio: Ikke rah-DEECH-ee-o.

(Foto: Hella Well)

risotto: Gordon Ramsay ser måske snooty ud som helvede med at sige re-SOT-toe på & ldquo; MasterChef, & rdquo; men han har ret. Mens resten af ​​os barbarer går rundt og siger ree-ZOH-tå, ved Ramsay ikke at bruge en & ldquo; z & rdquo; eller lang O-lyd i den anden stavelse.

(Foto: Hella Wella)

Sake: Teknisk set er det SAH-keh, hvis du vil udtale det, som de gør i Japan.

(Foto: Hella Wella)

Laks: Dette er grunden til, at det engelske sprog er så forbandet frustrerende. & Ldquo; l & rdquo; i & ldquo; laks & rdquo; er tavs. Why'aligncenter '>

(Foto: Hella Wella)

sorbet: Der er kun en & ldquo; r & rdquo; i & ldquo; sherbet. & rdquo; Og medmindre du er under 10 år, burde du virkelig have opgraderet til sorbet nu.

(Foto: Hella Wella)

Sriracha: Sandheden gør ondt.

(Foto: Hella Wella)

gurkemeje: Der er flere måder at få dette forkert på. Mange mennesker siger TOOM-uh-rihk, mens andre fejlagtigt understreger den anden stavelse og siger ter-MARE-ik.

(Foto: Hella Wella)

tzatziki: Så ja. Alt ryddet op, right'http: //www.youtube.com/watch? V = FDhnBYRxp5w 'target =' _ blank '> denne video .

(Foto: Hella Wella)

Worcestershire sauce: Nemmere løsning: Bare sig Lea & Perrins.

(Foto: Hella Wella)

forretter: For at spare dig for at bestille & ldquo; hestevandrere, & rdquo; lad os få din appetit med denne lille godbid. Det er ikke så kompliceret, som det ser ud.

(Foto: Hella Wella)

calzone: Med en stor gammel italiensk & ldquo; eh & rdquo; i slutningen (se & ldquo; marscapone & rdquo;)

(Foto: Hella Wella)

Provolone: Og mens du & # 39; re får vanen, her & rsquo; s provolone. Tænk på alle de gange ost har gjort dig lykkelig - du kunne i det mindste få sit navn rigtigt.

(Foto: Hella Wella)

Karamel: Findes i forskellige former over hele Syd- og Mellemamerika. Og i dit køkken også hvis du beder om det korrekt.

(Foto: Hella Wella)

vichyssoise: Du har sagt hvad nu'http: //www.foodreference.com/html/w-louis-diat.html 'target =' _ blank '> Vichyssoise Ice Cream .

(Foto: Hella Wella)

Sukkerrørsprit: Meget populær i Brasilien og en ingrediens i din caipirinha (kye-peereen-yah). Prøv det igen efter et par i baren.

(Foto: Hella Wella)

Spore: Traditionelt kaldes pachadi, det lækre krydderi fra subkontinentet er bestemt værd at gøre det.

(Foto: Hella Wella)

arancini: Der er kun en & ldquo; c & rdquo; så det er ikke & ldquo; cheeny. & rdquo;

(Foto: Hella Wella)

Ceviche: Det er den endelige & ldquo; e & rdquo; igen, der insisterer på at snuble den amerikanske tunge.

(Foto: Hella Wella)

Orecchiette: Denne lille, diskformede pasta har et navn, der betyder & ldquo; små ører. & Rdquo; Så lyt op.

(Foto: Hella Wella)

Amandine: Selvom det betyder en garnering af mandler, er det ikke (som det ofte er tilfældet) stavet & ldquo; mandel, & rdquo; enten.

(Foto: Hella Wella)

Svine kind: Ikke som din ven siger det. Det er ikke fra Chile.

(Foto: Hella Wella)

Donuts: Disse gelé-donuts findes i dit lokale polske bageri, hvis du er heldig nok til at have en. Og nu kan du bede om dem straffri.

(Foto: Hella Wella)

Gouda: Du hader måske bare os for denne, men din foretrukne hollandske ost udtales faktisk & ldquo; hvordan-dah & rdquo; efter byen med sin oprindelse. Vi forstår helt, hvis du ignorerer os.

(Foto: Hella Wella)

HellaWella , vi handler om at bringe sund og sund livsstil til offentligheden. Klik her for at blive taget til den originale artikel. Vi nedbryder nogle af de seneste sunde levende nyheder, skaber nyttige tip og finder frem til tilbud for at fremme en sund livsstil. Vi inspirerer læserne til at tage fuld kontrol over deres liv, fra deres helbred til deres hjem. Opret forbindelse til HellaWella igennem Facebook eller Twitter .